Blogia
Cuaderno de Música - 1º1

Audiciones 3ª evaluación

Giacomo Puccini y Turandot

Giacomo Puccini y Turandot

Algunos datos más sobre Giacomo Puccini y su ópera Turandot.
Puccini nació en Lucca en 1858 y murió en Bruselas en 1924. Al morir dejó la partitura de Turandot sin terminar. Por esta razón el final de la ópera fue encargada a Franco Alfano quien disponía de los esbozos de Puccini para acabarla. El libreto de Turandot fue obra de Giuseppe Adami y Renato Simoni, basado en la obra teatral homónima de Carlo Gozzi


La leyenda de Turandot no llegó a ser conocida en occidente hasta el siglo XVIII.
La legendaria historia de Turandot ocurrió en China. Aunque escribió una clásica ópera sobre la antigua China, Puccini nunca visitó China y no la conoció. La ópera describe la turbia vida imperial china en tiempo indeterminado.

PERSONAJES:

  • Turandot, la Princesa China (soprano)
  • Calaf, un Príncipe tártaro (tenor)
  • Liù, una joven esclava (soprano)
  • Timur, padre de Calaf, rey destronado (bajo)
  • Altoum, el Emperador Chino (tenor)
  • Ping, gran canciller (barítono)
  • Pang, intendente general (tenor)
  • Pong, jefe de cocina (tenor)
  • Un Mandarín (barítono)
  • Gente del pueblo, Oficiales, el príncipe de Persia, el verdugo, guardias imperiales, sacerdotes, niños, los ocho sabios, doncellas de Turandot, soldados, músicos

En estos enlaces tenéis el libreto completo de Turandot:


Nessun dorma

Nessun dorma

Esta es un aria preciosa de la ópera Turandot de Giacomo Puccini. La escena es la siguiente:

El príncipe, cuyo nombre es desconocido por Turandot y su corte, responde correctamente a las adivinanzas después de lo cual, Turandot quiere renunciar inmediatamente a su parte del acuerdo. El príncipe acepta galantemente el morir si Turandot puede adivinar su nombre antes de la mañana, por lo que ella ordena que nadie duerma aquella noche en Pekín, mientras sus guardias buscan en la ciudad a alguien que pueda conocer al príncipe.

Es el ACTO III, canta Calaf, príncipe tártaro (tenor)

Nessun dorma!
Nessun dorma!
Tu pure, o principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano
d’amore e di speranza!
Ma il mio mistero
è chiuso in me,
il mio nome nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglerà
il silenzio che ti fa mia!
VOCI DI DAME
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir! Morir!
CALAF
Dilegua, o notte!
Tramontane, stelle!
Tramontane, stelle!
All’alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!

¡Que nadie duerma!
¡Que nadie duerma!
¡Tú también, princesa,
en tu fría estancia
miras las estrellas que tiemblan
de amor y de esperanza!
¡Mas mi misterio
se encierra en mí,
mi nombre nadie sabrá!
¡No, no, sobre tu boca lo diré,
cuando resplandezca la luz!
¡Mi beso deshará
el silencio que te hace mía!
VOCES FEMENINAS
¡Su nombre nadie sabrá...
y nosotros, ay, debemos morir! ¡Morir!
CALAF
¡Noche, disípate!
¡Estrellas, ocultaos!
¡Estrellas, ocultaos!
¡Al alba venceré!
¡Venceré, venceré!


Vedi! Le fosche notturne spoglie

Vedi! Le fosche notturne spoglie

Giuseppe Verdi (1813-1901) estrenó en 1853 una melodramática y romántica ópera, Il Trovatore. Una ópera en cuatro actos con libreto de Salvatore Cammarano, basada en una novela del mismo título de Antonio García Gutiérrez.

El segundo acto comienza con uno de los coros más famosos de Verdi: ¡Ved! Las sombras nocturnas se retiran. Un enérgico tema conocido por el acompañamiento de los yunques al tiempo que cantan. La escena se desarrolla en el campamento zíngaro, al alba los hombres cominezan la jornada de trabajo golpeando rítmicamente sus yunques mientras cantan a las muchachas.
Además de este acompañamiento especial que se funde con el tema de la escena, hay un trabajo con la intensidad muy interesante. Al comenzar a cantar el coro hay dos cresccendos preciosos, después vuelve a utilizar este recurso, y casi al final de la pieza pasa de un fortísimo a un pianísimo produciendo unos efectos acordes con el carácter de esta pieza. Para los que la escuchamos nos produce sorpresa y nos hace prestar atención. Aquí tienes el fragmento con los dos reguladores que hace el coro, después puedes escuchar la pieza entera.








Aquí podéis seguir la letra:

Vedi! Le fosche notturne spoglie
de’ cieli sveste
l’immensa volta;
sembra una vedova
che alfin si toglie
i bruni panni
ond’era involta.
All’opra! all’opra!
Dagli, martella.

Chi del gitano
i giorni abbella?
La zingarella!

Versami un tratto; lena e coraggio
il corpo e l’anima traggon dal bere


Oh guarda, guarda!
Del sole un raggio brilla più vivido
nel mio/tuo bicchiere!
All’opra, all’opra...
Dagli, martella...
Chi del gitano i giorni abbella?
La zingarella!

Escucha este precioso tema y déjate llevar por la energía de la música.

Powered by Castpost